روایت ماجرای ترجمه رمان دُن كیشوت در«جهان ترجمه» رادیو فرهنگ

برنامه جهان ترجمه چهارشنبه 15 فروردین ، با محوریت روایت داستان ترجمه رمان دُن كیشوت اثر میگِل سِروانتِس ساآوِدرا به فارسی از رادیو فرهنگ‌ پخش می كند.

1403/01/15
|
13:16

دن كیشوت یا به اسپانیایی دُن كیخوته دِ لا مانچا (به اسپانیایی: Don Quijote de la Mancha) نام رمانی اثر نویسندهٔ اسپانیایی میگِل سِروانتِس ساآوِدرا (1616–1547) است. این اثر از قدیمی‌ترین رمانها در زبان‌های نوین اروپایی است. بسیاری آن را بهترین كتابِ نوشته‌شده به زبان اسپانیایی و از برجسته‌ترین نمونه‌های رمان پیكارِسك می‌دانند.سروانتس بخش اول دن كیشوت را در زندان نوشت. این بخش نخستین بار در سال 1605 و بخش دوم در سال 1615 چاپ شد. بخش اولِ رمان دن كیشوت در سال 1605 در مادرید منتشر شد و بخش دوم آن ده سال بعد، در 1615 به چاپ رسید.محمد قاضی نویسنده و مترجم برجسته كشورمان با ترجمه دوره كامل «دن كیشوت» اثر سروانتس در سال‌های 1336ش تا 1337ش، جایزه بهترین ترجمه سال را از دانشگاه تهران دریافت كرد. برنامه جهان ترجمه كاری از گروه تولید و تامین است كه هر هفته چهار شنبه ساعت 21 پخش می شود، این برنامه به آشنایی با وضعیت ترجمه در ایران و جدیدترین آثار ترجمه شده در بازار نشر اختصاص دارد.

دسترسی سریع